Метки






Щедривочка щедривала


Щедровка

Щедривочка щедривала,
До виконца припадала.
Що ты, тьотка, наварила?
Що ты, тьотка, напэкла?
Нэсы мэны до викна —
Пышки, лепёшки,
Та курячи ножки.
Нэсы мэни до викна,
Щоб я ручкы попекла.

Щедрик — ведрик,
Дайте вареник.
Вареника мало —
Дайте кусок сала.

Щедровка пелась под старый Новый год — щедрый вечер, записана от потомков украинских переселенцев Полтавской, Черниговской, Киевской губерний в г. Карасук Новосибирской области в 1989г. О.С. Щербаковой.

нотация к Щедровочке

В противоположность старожильческой традиции — у украинцев старый Новый год широко отмечался как щедрый вечер — щедрая кутья. Щедровки получили широкое распространение только в районах совместного украинско-русского проживания. На Алтае бытовали особенно в центральной и западной его частях (Романовский, Родинский, Шипуновский, Алейский, Михайловский, Ключевской, Кулундинский, Славгородский, Хабарский и некоторые другие районы).

Послушать песню «Щедривочка щедривала»:

«Щедривочка щедривала» ансамбль Узорье (АГИИК)

«Щедрик — ведрик» ансамбль Узорье (АГИИК)


 




9 комментариев к “Щедривочка щедривала”

  1. Лена пишет:

    Ошибки в тексте. не Нэсы Мэны, а несы мене (неси меня с украинского)


  2. Саша пишет:

    прикольна песня)


  3. ssffff пишет:

    от, москалі! все собі захапуєте! якого милого, українська народна пісня стала «русским фолькльором»!!!


  4. Маша пишет:

    ssffff, ну написано же ..."от потомков украинских переселенцев Полтавской, Черниговской, Киевской губерний в г. Карасук Новосибирской области"...


  5. Настя пишет:

    хахахах)) обидели бедного хохла) плохие москали все себе забирают) ппц)


  6. галина пишет:

    Очень пригодилась щедривочка и история о ней. Спасибо!


  7. ольга пишет:

    Ошибки в тексте может и не быть, так как текст обычно записывают точно так, как его произносят исполнители.


  8. Натали пишет:

    Девочки, вы явно не хохлушки, не « несы мене»( неси меня), а «нЭсЫ мЭнИ», т.е. "неси мне ". Турки небесные...


  9. vef111 пишет:

    Вот глупые украинцы! Написано «песни украинских переселенцев Алтая». Говор нестабильный — возможны трансформации и русификация. А писал в студии и продюсировал я. Так что хохлы на алтае довольны, а Ридна маты — отдыхает.



Оставить комментарий