Метки






Песня – Вот задумал Комарик жениться


комар и муха

комар и муха
Русская народная песня «Вот задумал Комарик жениться»

1. Вот задумал комарик жениться,
вот задумал комарик жениться.
Эх, не шуру-муру-герге
Да не герге-шуру-муру,
вот жениться, вот жениться.

2. Он засватал себе да невесту
Вот муху-то да горюху.
Эх, не шуру-муру-герге,
Да не герге-шуру-муру,
Да горюху,
Да горюху.

3. Прилетел тут слепень да расхаял:
— А и что тебе муха за невеста?
Эх, не шуру-муру-герге
Да не герге-шуру-муру,
Да невеста,
Да невеста.

4. Она с криночки на криночку летает,
Она с краешку сметанку поедает.
Эх, не шуру-муру-герге
Да не герге-шуру-муру,
Поедает,
Поедает.

5. Как со этого со горя, со печали,
Как со этого со горя, со печали,
Эх, не шуру-муру-герге
Да не герге-шуру-муру,
Со печали, Со печали.

6. Полетел наш комарик во лесочек,
Вот и сел наш комарик на сучочек.
Эх, не шуру-муру-герге
Да не герге-шуру-муру,
На сучочек,
На сучочек.

7. А сучочек-от обломился,
И комарик на земельку повалился.
Эх, не шуру-муру-герге
Да не герге-шуру-муру,
Повалился,
Повалился.

8. Вот напали на комарика волки,
Обглодали комариные холки.
Эх, не шуру-муру-герге
Да не герге-шуру-муру,
Эх, да холки,
Эх, да холки.

Шуточная песня

музыкальная нотация к фольклорной песне Вот задумал Комарик жениться


 




6 комментариев к “Песня – Вот задумал Комарик жениться”

  1. никита пишет:

    гыгы я ету песню в 10 лет пел


  2. ольга пишет:

    Я тоже эту песню знала, может в несколько ином варианте. Но такого залихватского припевчика там точно не было,я бы это запомнила.


  3. Света пишет:

    я тоже эту песню пела года 3 назад, все всегда удивлялись как я с таким темпом припев выговаривала.


  4. маша пишет:

    а я эту песню буду петь. очень интересный припев.видимо я не смогу.все хасмеются.


  5. Эрдни пишет:

    Слово герге, скорее всего монгольского происхождения Гергн (калм. — жена, супруга) от Гер (калм. — юрта; дом) Герг авх (калм. — взять жену; жениться) Гер(герг) авх (по-калмыцки — жениться). Похожее слово есть и в др.египетском языке. Когда мужчина женился, он «закладывал дом» (gerg per) (папирус Присса), поскольку государство позволяло ему строить дом на обрабатываемом им участке или в городе.

    Каждый глава семьи жил в своем доме, будь то роскошный дворец с драгоценной мебелью или жалкая лачуга с циновкой на полу. Понятия «построить дом» и «взять жену» были для египтян синонимами.


  6. Эрдни пишет:

    Если сравнить со вторым вариантом песни — Вот задумал комарик жениться, эх,

    Не шуру-муру гергета, не герге шуру-муру,

    Да жениться, да жениться. В этом слове гергета из песни,тоже есть совпадение с калмыцким словом Гергтә — имеющий жену, женатый.



Оставить комментарий